vãn

  1. Bạch Tiểu Phụng

    Thơ Đường Luật Tuyển Tập Thơ Độc Cô Môn - Văn Đàn Phái

    • ĐỘC CÔ MÔN - Văn Đàn PHÁI • • ĐỘC CÔ MÔN - Văn Đàn PHÁI • Tung hoành tứ hải Sầu Thiên Hận Ngạo khắp giang hồ Nhất Độc Cô Văn Đàn   Vọng Nguyệt Lâu ================ ĐỘC CÔ HÀNH KHÚC Ngạo khắp trần gian một tiếng cười Giang hồ dạo bước tháng ngày...
  2. H

    ĐL Cổ Thi Chu Trung Vãn Vọng Chúc Dung Phong

    Chu Trung Vãn Vọng Chúc Dung Phong Nguyên tác: Tề Kỷ 舟中晚望祝融峰 齊己 天際卓寒青, 舟中望晚晴. 十年關夢寐, 此日向崢嶸. 巨石淩空黑, 飛泉照眼明. 終當躡孤頂, 坐看白雲生. Chu Trung Vãn Vọng Chúc Dung Phong Tề Kỷ Thiên tế trác hàn thanh, Chu trung vọng vãn tình. Thập niên quan mộng mị, Thử nhật...
  3. H

    ĐL Cổ Thi Cửu Tử Pha Văn Chá Cô

    Cửu Tử Pha Văn Chá Cô Nguyên tác: Lý Quần Ngọc 九子坡聞鷓鴣 李群玉 落日蒼茫秋草明 鷓鴣啼處遠人行 正穿詰曲岆嶇路 更聽鉤輈格磔聲 曾泊桂江深岸雨 亦於梅嶺阻歸程 此時為爾腸千斷 乞放今宵白髮生 Cửu Tử Pha Văn Chá Cô Lạc nhật thương mang thu thảo minh Chá cô đề xứ viễn nhân hành Chính xuyên cật khúc kỳ khu lộ Cánh thính...
  4. Nam Anh

    Vãn Cuộc Trần

    VÃN CUỘC TRẦN (5 độ, 8 láy, 8 vĩ tương đồng) Trống trải vườn hoang cõi tạm này Âu sầu lạnh lẽo mảnh hồn vay Âm thầm nhạt nhẽo tình vung vẩy Khắc khoải triền miên nghĩa đoạ đày Cũng đớn đau nhiều tim chợt oải Thêm buồn bã lắm dạ hằng cay Cần chi ảo não mong vầy vậy Hẵng...
  5. Trác Phi Phàm

    TA VẪN CHỜ NGƯỜI

    TA VẪN CHỜ NGƯỜI Ta nghĩ thời qua những chuyện buồn Ta sầu chiếc bóng lệ trào tuôn Ta nhìn sự thế bao người diễn Ta ngắm trần dương lắm kẻ cuồng Ta đã cho đi tình luyến bận Ta nào giữ lại ái còn vương Ta đời kẻ sĩ...
  6. Thiên Sầu

    Tôi sẽ ngừng than vãn

    Nếu bạn có thực phẩm để ăn, có áo quần để mặc, có một mái nhà để che và một nơi nghỉ qua đêm là bạn đã giàu hơn 75% thế giới này. Nếu bạn có tiền tiêu trong ví, có tiền ban phát cho người nghèo, có tiền để dành trong ngân hàng, bạn thuộc 8% những người giàu nhất thế giới. Nếu bạn thức dậy...
  7. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Cảm Ngộ - Triêu nhập Vân Trung Quận

    Cảm Ngộ - Triêu nhập Vân Trung Quận Nguyên tác: Trần Tử Ngang 感邁-朝入雲中郡 陳子昂 朝入雲中郡, 北望單于台。 胡秦何密邇, 沙朔氣雄哉﹗ 籍籍天驕子, 猖狂已復來。 塞垣無名將, 亭堠空催嵬。 咄嗟吾何嘆﹖ 邊人涂草萊﹗ Cảm Ngộ - Triêu nhập Vân Trung Quận Trần Tử Ngang Triêu nhập Vân Trung quận, Bắc vọng Thiền Vu đài...
  8. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Cố Vân Thị Ngự Xuất Nhị Tử Thỉnh Thi Nhân Di ....

    Cố Vân Thị Ngự Xuất Nhị Tử Thỉnh Thi Nhân Di .... Nguyên tác: Đỗ Tuân Hạc 顾云侍御出二子 请诗因遗一绝 杜荀鹤 二雏毛骨秀仍奇 小小能吟大大诗 想得月中仙桂树 各从生日长新枝 Cố Vân Thị Ngự Xuất Nhị Tử Thỉnh Thi Nhân Di Nhất Tuyệt Đỗ Tuân Hạc Nhị sồ mao cốt tú nhưng kỳ Tiểu tiểu năng ngâm đại đại thi...
  9. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Biên Thượng Văn Già nhị thủ kỳ nhị

    Biên Thượng Văn Già nhị thủ kỳ nhị Nguyên tác: Đỗ Mục 邊上聞笳 二首其二 杜牧 海路無塵邊草新 榮枯不見綠楊春 白沙日暮愁雲起 獨感離鄉萬里人 Biên Thượng Văn Già nhị thủ kỳ nhị Đỗ Mục Hải lộ vô trần biên thảo tân Vinh khô bất kiến lục dương xuân Bạch sa nhật mộ sầu vân khởi Độc cảm ly hương...
  10. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Biên Thương Văn Già

    Biên Thương Văn Già Nguyên tác: Đỗ Mục 邊上聞笳 二首其一 杜牧 何處吹笳薄暮天 塞垣高鳥沒狼煙 游人一聽頭堪白 蘇武曾經十九年 Biên Thượng Văn Già nhị thủ kỳ nhất Đỗ Mục Hà xứ xuy già bạc mộ thiên Tái viên cao điểu một lang yên Du nhân nhất thính đầu kham bạch Tô Vũ tằng kinh thập cửu niên...
  11. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Bộc Dịch Pha Vãn Vọng

    Bộc Dịch Pha Vãn Vọng Nguyên tác: La Nghiệp 僕射陂晚望 羅鄴 離人到此倍堪傷, 陂水蘆花似故鄉. 身事未知何日了, 馬蹄惟覺到秋忙. 田園牢落東歸晚, 道路辛勤北去長. 卻羡無愁是沙鳥, 雙雙相趁入斜陽. Bộc Dịch Pha Vãn Vọng La Nghiệp Ly nhân đáo thử bội kham thương, Pha thủy lư hoa tự cố hương. Thân sự vị tri hà nhật liễu...
  12. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Bản Kiều Vãn Biệt

    Bản Kiều Vãn Biệt Nguyên tác: Lý Thương Ẩn 板橋晚別 李商隱 回望高城落曉河 長亭窗戶壓微波 水仙欲上鯉魚去 一夜芙蓉紅淚多 Bản Kiều Vãn Biệt Lý Thương Ần Hồi vọng cao thành lạc hiểu hà Trường đình song hộ áp vi ba Thủy tiên dục thướng lý ngư khứ Nhất dạ phù dung hồng lệ đa Chú thích: 1/ Bản...
  13. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Bả tửu vấn nguyệt

    Bả tửu vấn nguyệt Nguyên tác: Lý Bạch 把酒問月 李白   青天有月來幾時,我今停杯一問之。 人攀明月不可得,月行卻與人相隨。 皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發。 但見宵從海上來,寧知曉向雲間沒。 白兔搗藥秋復春,嫦娥孤棲與誰鄰。 今人不見古時月,今月曾經照古人。 古人今人若流水,共看明月皆如此。 唯願當歌對酒時,月光常照金樽裡。 Bả tửu vấn nguyệt Lý Bạch Thanh thiên hữu nguyệt lai kỷ thì ...
  14. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Bồi Trịnh Quảng Văn Du Hà Tướng Quân Sơn Lâm

    Bồi Trịnh Quảng Văn Du Hà Tướng Quân Sơn Lâm Nguyên tác: Đỗ Phủ 陪鄭廣文遊何將軍山林 杜甫 不識南塘路 今知第五橋 名園依綠水 野竹上青霄 谷口舊相得 濠梁同見招 平生為幽興 未惜馬蹄遙 Bồi Trịnh Quảng Văn Du Hà Tướng Quân Sơn Lâm Bất thức Nam Đường lộ Kim tri Đệ ngũ kiều Danh viên y lục thủy Dã trúc thướng...
  15. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Bạch Vân tuyền

    Bạch Vân tuyền Nguyên tác: Bạch Cư Dị 白雲泉 白居易 天平山上白雲泉, 雲自無心水自閑。 何必奔衝山下去, 更添波浪向人間。 Bạch Vân Tuyền Thiên Bình sơn thượng Bạch Vân tuyền Vân tự vô tâm thủy tự nhàn Hà tất bôn xung sơn hạ khứ Cánh thiêm ba lãng hướng nhân gian. --Bản...
  16. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Bành Lãi Hồ Vãn Quy

    Bành Lãi Hồ Vãn Quy Nguyên tác: Bạch Cư Dị 彭蠡湖晚歸 白居易 彭蠡湖天晚, 桃花水气春. 鳥飛千白點, 日沒半江輪. 何必為遷客, 無勞是病身. 但來臨此望, 少有不愁人. Bành Lãi Hồ Vãn Quy Bạch Cư Dị Bành Lãi hồ thiên vãn, Đào hoa thủy khí xuân. Điểu phi thiên bạch điểm, Nhật một bán giang luân. Hà...
  17. Thiên Sầu

    ĐL Cổ Thi Ðáp Hồ Châu Ca Diệp tư mã vấn Bạch thị hà nhân

    Ðáp Hồ Châu Ca Diệp tư mã vấn Bạch thị hà nhân Nguyên tác: Lý Bạch 答湖州迦葉司馬問白是何人 李白 青蓮居士謫仙人, 酒肆藏名三十春。 湖州司馬何須問? 金粟如來是後身。 Ðáp Hồ Châu Ca Diệp tư mã vấn Bạch thị hà nhân Lý Bạch Thanh Liên cư sĩ (1) trích tiên nhân, Tửu tứ tàng danh tam thập xuân. Hồ Châu tư mã...
  18. Thiên Sầu

    Việt Cổ Thi Vãn hứng

    Vãn hứng Nguyên tác: Nguyễn Trãi 晚興 阮廌 窮巷幽居苦寂寥 烏巾竹杖晚逍遙 荒村日落霞棲樹 野徑人稀水沒橋 今古無窮江漠漠 英雄有恨葉蕭蕭 歸來獨凭欄杆坐 一片冰蟾掛碧霄 - Phiên âm - Vãn hứng Nguyễn Trãi Cùng hạng u cư khổ tịch liêu, Ô cân trúc trượng vãn tiêu dao. Hoang thôn nhật...
  19. Thiên Sầu

    Việt Cổ Thi Vãn cảnh

    Vãn cảnh Nguyên tác: Mạc Đĩnh Chi 晚景-莫挺之 空翠浮烟色 春藍發水文 墻烏啼落照 野雁送歸雲 漁火前灣見 樵歌隔岸聞 旅顔愁冷落 借酒作微醺 Vãn cảnh Không thúy phù yên sắc Xuân lam phát thủy văn Tường ô đề lạc chiếu Dã nhạn tống quy vân Ngư hỏa tiền loan kiến Tiều ca cách ngạn văn Lữ nhan sầu...
  20. Thiên Sầu

    Việt Cổ Thi Thu vãn

    Thu vãn Nguyên tác: Phạm Quý Thích 秋晚 范貴適 夜風未斷曉風來, 木葉蕭蕭下小齋。 獨有黃花吹不老, 東籬爛熳照浮杯。 Thu vãn Phạm Quý Thích Dạ phong vị đoạn hiểu phong lai, Mộc diệp tiêu tiêu hạ tiểu trai. Độc hữu hoàng hoa xuy bất lão, Đông ly lạn mạn chiếu phù bôi. Dịch nghĩa: Cuối thu...